昨行「小萬里長城」經下山雞乙......
對「乙」字為何讀作「屈」,甚有興趣,對「乙」做了點考正工夫,將個人意見與看官分享,實行拋磚引玉﹗撈點著數。下山雞「乙」,原作「笏」,香港政府認可原有鄉村表列中,正名為山雞笏包括下山雞乙及上山雞乙。因客家話將「笏」讀作「fut」,形容深藏山嶺或內海的弧形地帶,因下山雞乙被群山所抱,故有此名。地形一如屯門的掃管笏。故「乙」其實是地形的象形符號,潮一點語言即是icon(圖示)。
查遍手頭所有工具書,字、辭典籍,都找不到「乙」讀作「屈」的記載。相信「乙」讀作「屈」是粵音仿傚客家話「fut」,一音之轉而成「屈」,不知看官是否同意﹗
沒有留言:
張貼留言